Su una lettera in tarom delle <i>Italienische Kriegsgefangenenbriefen</i>: qualche proposta di correzione
DOI:
https://doi.org/10.6093/gisli10140Parole chiave:
Italienische Kriegsgefangenenbriefen, Lettere di prigionieri di guerra italiani, gergo, Spitzer, taromAbstract
Il contributo analizza la prima delle due lettere in gergo tarom pubblicata da Leo Spitzer nelle Italienische Kriegsgefangenenbriefen (Lettere di prigionieri di guerra italiani) e ne dà una traduzione differente da quella offerta dall’autore, sulla base dei materiali e dei glossari gergali disponibili e di considerazioni linguistiche e semantiche. La nuova traduzione della missiva induce inoltre a pensare che lo studioso viennese, nel suo libro, abbia erroneamente invertito mittente e destinatario.