Educazione emotiva, letteratura per l’infanzia e traduzione Il caso della giraffa Gerald/Zelda // Emotional education, children’s literature and translation The case of the giraffe Gerald/Zelda

Autori

  • Marta Maffia Università di Napoli L’Orientale

DOI:

https://doi.org/10.6093/1826-753X/13051

Parole chiave:

educazione emotiva, emozioni, intelligenza emotiva, letteratura per l’infanzia, traduzione

Abstract

Gli studi di psicologia, soprattutto a partire dagli anni Settanta del Novecento, hanno evidenziato la complessità dei concetti di emozione e intelligenza emotiva. Tuttavia, è chiara la centralità di questi aspetti nel processo di crescita e di educazione di ogni individuo. In quest'ottica, la letteratura per l'infanzia assume un ruolo importante nel favorire la socializzazione delle emozioni e nel migliorare lo sviluppo emotivo dei bambini, soprattutto nella pratica della lettura condivisa di albi illustrati con gli adulti: un ruolo cruciale che non può essere trascurato nel processo di traduzione. Questo contributo intende presentare il caso della traduzione italiana dell’albo illustrato Giraffes can't dance. Dopo alcune considerazioni sulle scelte traduttive globali, l'analisi si concentrerà sulle parti del testo che descrivono l'evoluzione emotiva del protagonista Gerald. La storia della giraffa, guidata dall'amore per la danza e per la musica attraverso un viaggio alla scoperta di sé, sarà analizzata nelle lingue di partenza e di arrivo.

Biografia autore

Marta Maffia, Università di Napoli L’Orientale

Marta Maffia è ricercatrice all’Università di Napoli L’Orientale, dove ha insegnato Traduttologia letteraria e tuttora insegna Apprendimento linguistico e Didattica delle lingue moderne. I suoi studi riguardano principalmente le abilità orali nel processo di acquisizione di lingue seconde da parte di apprendenti analfabeti e debolmente alfabetizzati e la descrizione e la valutazione di scritture emergenti in italiano L2. Altri interessi di ricerca riguardano l’espressione vocale delle emozioni in una lingua non materna e la descrizione sociolinguistica di repertori plurilingui, con particolare attenzione alle dinamiche affettive. Si è occupata anche di linguistica clinica e dell’analisi del parlato patologico in lingua materna e nelle lingue straniere, in particolare nel caso di soggetti affetti dalla malattia di Parkinson.

##submission.downloads##

Pubblicato

2024-12-27

Come citare

Maffia, M. (2024). Educazione emotiva, letteratura per l’infanzia e traduzione Il caso della giraffa Gerald/Zelda // Emotional education, children’s literature and translation The case of the giraffe Gerald/Zelda. Studi Finno-Ugrici, n.S., 4. https://doi.org/10.6093/1826-753X/13051

Fascicolo

Sezione

Letteratura per l’infanzia