Kontrastive Linguistik, sprachenpaarbezogene Translationswissenschaft und Sprachvariation im Kontext der germanistischen Linguistik an italienischen Hochschulen
DOI:
https://doi.org/10.6093/germanica.v0i30.8217Schlagworte:
kontrastive Linguistik, sprachenpaarbezogene Translationswissenschaft, Übersetzungsdidaktik, Alterati, Augmentation und PejorationAbstract
In diesem methodisch ausgerichteten Beitrag wird der Stellenwert der translation oriented contrastive linguistics für die universitäre Übersetzungsdidaktik illustriert, d. h. einer anwendungsorientierten Kontrastiven Linguistik, die den i. d. R. systemorientierten, statischen Sprachvergleich mit dem lösungsorientierten, dynamischen Ansatz der sprachenpaarbezogenen Translationswissenschaft kombiniert. Diese Methode und ihre didaktische Anwendung illustriere ich an einem sprachenpaarbedingten Übersetzungsproblem und zwar die Wiedergabe der Alterati, insbesondere der Augmentativ- und Pejorativformen, vom Italienischen ins Deutsche und umgekehrt.
Downloads
Veröffentlicht
Zitationsvorschlag
Ausgabe
Rubrik
Lizenz
Gli autori che pubblicano su questa rivista accettano le seguenti condizioni:
- Gli autori mantengono i diritti sulla loro opera e cedono alla rivista il diritto di prima pubblicazione dell'opera, contemporaneamente licenziata sotto una Licenza Creative Commons che permette ad altri di condividere l'opera indicando la paternità intellettuale e la prima pubblicazione su questa rivista.
- Gli autori possono aderire ad altri accordi di licenza non esclusiva per la distribuzione della versione dell'opera pubblicata (es. depositarla in un archivio istituzionale o pubblicarla in una monografia), a patto di indicare che la prima pubblicazione è avvenuta su questa rivista.
- Gli autori possono diffondere la loro opera online (es. in repository istituzionali o nel loro sito web) prima e durante il processo di submission, poiché può portare a scambi produttivi e aumentare le citazioni dell'opera pubblicata (Vedi The Effect of Open Access).